• Головна
  • Теми
  • Головний редактор видавництва “Місіонер”: “Відчуваємо суттєвий брак українських авторів”...

Головний редактор видавництва “Місіонер”: “Відчуваємо суттєвий брак українських авторів”

20.09.2010, 16:02
Головний редактор видавництва “Місіонер”: “Відчуваємо суттєвий брак українських авторів” - фото 1
Священик Роман БЕЗПАЛЬКО, головний редактор видавництва, розповів РІСУ про основні проблеми, з якими зіштовхується книговидавництво сьогодні, про принцип роботи видавництва «Місіонер» та про сучасні літературні вподобання любителів релігійної та духовної тематики.

roman_bezpalkoЦьогоріч у рамках XVII Форум видавців у Львові за традицією свої книги представляло й видавництво «Місіонер». Священик Роман БЕЗПАЛЬКО, головний редактор видавництва, розповів РІСУ про основні проблеми, з якими зіштовхується книговидавництво сьогодні, про принцип роботи видавництва «Місіонер» та про сучасні літературні вподобання любителів релігійної та духовної тематики.

Книга завжди залишається тим продуктом, через який читач-християнин та й, зрештою, будь-яка людина може через візуальний контакт, тобто через текст, роздумувати, приймати необхідне до серця і втілювати у життя. Уже понад п’ять років я працюю у видавництві «Місіонер», і щороку зростає зацікавлення книгою серед молодого покоління. Коли до нас приходять молоді хлопці і дівчата, ми бачимо, що вони шукають Бога. І сьогодні приємно зауважувати, що книга залишається тим шляхом, яким ми можемо прийти до Бога.

Те, що видавництво «Місіонер» видає велику кількість перекладеної іноземної літератури, є свідченням того, що відчутний брак українських авторів. Уже минуло двадцять років з того часу як Українська Греко-Католицька Церква вийшла з підпілля, вже відсвяткували дев’ятнадцяту річницю незалежності України, проте відчуваємо суттєвий брак українських авторів. Багато молодих осіб завершили навчання у вищих навчальних закладах, деякі здобули ступені докторату, проте мало хто пише. Багато є таких, які бояться ризикнути і писати. Ми відчуємо брак ментального розвитку, якщо будемо боятися ризикувати, писати, викладати свої думки, свій багаж знань. Багатьох Церква відправляла на навчання за кордон під благословенням нашого народу, від імені якого ми їхали, але плодів ніяких не приносимо. Ми все акумулювали і тримаємо в собі. Є лише невелика кількість українських авторів, які пишуть.

Чому ми беремо за приклад світову класику? Церква єдина, тому ми перекладаємо тексти про різні відомі постаті, як-от, наприклад, «Святий Франциск з Асижу» або ж користуємося авторитетними працями, як «Словник біблійного богослов’я», перше видання якого відбулося 1962 року Ця книга є базою для вивчення біблійного богослов’я, для вивчення Святого Письма.

Ще одна група видань — це книги відомих проповідників. Наприклад, сьогодні у видавництві представлені книги Карло Марії Мартіні «Відвага пристрасті», «На крилах свободи».

Ми помітили, що найчастіше читачі шукають психологічні книги, аби у них знаходити відповіді на щоденні запитання. Окрім того, у видавництві перекладають літературу, написану Святішими Отцями. Для нас це велика честь, що серед католицьких видавництв в Україні «Місіонер» друкує найбільше праць наслідників святого Петра.

Про принципи підбору літератури, яку потрібно видавати, ми можемо дізнатись зі Святого Письма: «те, що ця спрагла земля бажає за поживу, –—це є слово Боже».

Ця ніша зовсім не заповнена, куди б ми не подивилися. Візьмемо, для прикладу, навчання у семінаріях. Якщо особа, яка хоче вивчити філософію і не знає ключових понять цієї науки, то вона й надалі не зможе зрозуміти багатьох богословських понять. «Місіонер» запропонувало підручник «Онтологія і метафізика» Баттіста Мондіні, і вже сьогодні ця книга ввійшла до переліку сімнадцяти найкращих книг цьогорічного Форуму видавців.

Кожна праця має право на існування з точки зору видавничої справи, але проти антирелігійної книги повинна бути певна цензура. Добре, коли при Церкві є визначена структура, яка відповідає за цензурування. Раніше навіть були кодекси заборонених книг. Та якщо людина приходить до церковної крамниці, шукає духовну літературу, і поруч з іншими виданнями лежить Святе Письмо, то вона не може сумніватися у хорошій якості цієї літератури. А все інше – це вже відповідальність самих видавців.

Важливо те, яка мета у видавництва: матеріальна — прагнення заробити гроші на книзі, чи духовна — захистити духовність кожної людини навіть із ризиком витрат для видавництва. Так і формується місія і завдання видавництва.

Ми помітили, що під час цьогорічного Форуму люди купують як Святе Письмо, так і книги, що стосуються Святого Письма, біблійного богослов’я, сакрального мистецтва. Також багатьох цікавить вчення Святішого Отця Бенедикта ХVI, а є такі, хто цікавиться літургійними книгами.

Та, на жаль, рівень заробітної плати не всім дозволяє придбати якісну книгу, яка зазвичай є дорогою. Але попри те люди купують, обмінюються або ж організовують книгарні.

Стенд видавництва