Статті за тегом

  • 27 грудня 2012, 12:46 | УГКЦ | 

    З 2013 року УГКЦ матиме єдиний Календар з уставом Богослужінь для всіх єпархій та митрополій

    Патріарша Літургійна Комісія УГКЦ у співпраці з Літургійною Комісією Львівської Архиєпархії видала устав Богослужінь на 2013 рік.

  • 20 квітня 2011, 13:51 | Релігієзнавство-дайджест | 

    Деякі неточності тексту Літургії в українських виданнях Служебника

    Про які неточності текстів Літургії йде мова? Насамперед це – діалог між священиком і дияконом після Великого входу, вставка тропаря третього часу в епіклезу та слів «Перетворивши Духом Твоїм Святим» у Літургію свт. Василія Великого. Як бачимо, усі недоліки текстів стосуються Літургії вірних – найважливішої частини Божественної Літургії, на якій звершується таїнство Євхаристії.

  • 16 липня 2010, 11:28 | Суспільство-дайджест | 

    Якою має бути мова в Церкві

    У вихованні моралі людини важливу роль відіграє Церква. На жаль, в багатьох храмах Служба Божа відправляється на мало зрозумілій або зовсім незрозумілій церковно-слов'янській мові, що представляє собою "язык славян солунского края, т. е. один из македонских говоров древне-болгарского языка".

  • 21 січня 2010, 12:18 | Релігієзнавство-дайджест | 

    Церковний спів і церковний народ

    В самому літургійно-храмовому просторі хор перебуває немовби у своєрідній ізоляції – бо стоїть на спеціальному балконі, а не разом з усіма вірними. Практика будування спеціальних балконів для хору прийшла до нашої Церкви зі Заходу в період щораз більшого занепаду літургійного життя.

  • 21 січня 2010, 12:06 | Калейдоскоп-дайджест | 

    Веб-конференція Архімандрита Філарета (Звєрєва), голови Літургічно-богословської комісії при Священному Синоді Української Православної Церкви

    Зараз у єпархіях Української Православної Церкви використовуються різні переклади літургічних текстів. Недосконалість їхня і спонукає нас до активізації роботи і з питань методології, і термінології, і власне до перекладацької роботи.